Antigo Testamentoáudio
Daniel 4 — Bíblia The Message, 2002 | Gospelmais
37 versículos · The Message, 2002
MSG
TB
MSG
1King Nebuchadnezzar to everyone, everywhere—every race, color, and creed: "Peace and prosperity to all!
TB
1O rei Nabucodonosor a todos os povos, nações e línguas, que habitam em toda a terra, paz vos seja multiplicada.
MSG
2It is my privilege to report to you the gracious miracles that the High God has done for me.
TB
2Pareceu-me bem divulgar os milagres e maravilhas que o Altíssimo Deus tem feito para comigo.
MSG
3"His miracles are staggering,his wonders are surprising.His kingdom lasts and lasts,his sovereign rule goes on forever.
TB
3Quão grandes são os seus milagres! E quão poderosas são as suas maravilhas! E o seu reino é um reino sempiterno, e o seu domínio se estende de geração em geração.
MSG
4"I, Nebuchadnezzar, was at home taking it easy in my palace, without a care in the world.
TB
4Eu, Nabucodonosor, estava sossegado em minha casa e florescente no meu palácio.
MSG
5But as I was stretched out on my bed I had a dream that scared me—a nightmare that shook me.
TB
5Tive um sonho que me atemorizou; e, estando eu na minha cama, os pensamentos e as visões da minha cabeça me perturbaram.
MSG
6I sent for all the wise men of Babylon so that they could interpret the dream for me.
TB
6Portanto, expedi um decreto que se apresentassem perante mim todos os sábios de Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho.
MSG
7When they were all assembled—magicians, enchanters, fortunetellers, witches—I told them the dream. None could tell me what it meant.
TB
7Então, entraram os mágicos, os encantadores, os caldeus e os feiticeiros; eu contei o sonho diante deles, porém não me fizeram saber a interpretação dele.
MSG
8"And then Daniel came in. His Babylonian name is Belteshazzar, named after my god, a man full of the divine Holy Spirit. I told him my dream.
TB
8Mas, por fim, entrou na minha presença Daniel, que tem por nome Beltessazar, segundo o nome do meu deus, e no qual há o espírito dos deuses santos; e, diante dele, contei o sonho, dizendo:
MSG
9" 'Belteshazzar,' I said, 'chief of the magicians, I know that you are a man full of the divine Holy Spirit and that there is no mystery that you can't solve. Listen to this dream that I had and interpret it for me.
TB
9Ó Beltessazar, chefe dos mágicos, porquanto eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum segredo te é difícil, dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.
MSG
10" 'This is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a big towering tree at the center of the world.
TB
10Desta maneira eram as visões da minha cabeça, estando eu na minha cama: eu vi, e eis uma árvore no meio da terra, e era grande a sua altura.
MSG
11As I watched, the tree grew huge and strong. Its top reached the sky and it could be seen from the four corners of the earth.
TB
11Crescia e tornava-se forte, e a sua altura chegava até o céu, e era vista até a extremidade de toda a terra.
MSG
12Its leaves were beautiful, its fruit abundant—enough food for everyone! Wild animals found shelter under it, birds nested in its branches, everything living was fed and sheltered by it.
TB
12As suas folhas eram formosas, e o seu fruto, copioso, e nela havia sustento para todos; debaixo dela, os animais do campo achavam sombra, e as aves do céu pousavam nos seus ramos, e dela se sustentava toda a carne.
MSG
13" 'And this also is what I saw as I was stretched out on my bed. I saw a holy watchman descend from heaven,
TB
13Vi, nas visões da minha cabeça, estando eu na minha cama, e eis que um vigia, a saber, um santo, descia do céu.
MSG
14and call out:Chop down the tree, lop off its branches,strip its leaves and scatter its fruit.Chase the animals from beneath itand shoo the birds from its branches.
TB
14Ele clamou em alta voz e disse assim: Deitai abaixo a árvore, e cortai-lhe os ramos, e fazei-lhe cair as folhas, e espalhai o seu fruto; afugentem-se de debaixo dela os animais, e, dos seus ramos, as aves.
MSG
15But leave the stump and roots in the ground,belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow.Let him be soaked in heaven's dewand take his meals with the animals that graze.
TB
15Contudo, deixai na terra o tronco com as suas raízes, ligado com laço de ferro e de bronze, no meio da tenra relva do campo; e seja molhado do orvalho do céu, e seja a sua porção com os animais na erva da terra;
MSG
16Let him lose his mindand get an animal's mind in exchange,And let this go onfor seven seasons.
TB
16mude-se-lhe o coração para que não seja mais o de homem, e seja-lhe dado o coração de animal; e passem sobre ele sete tempos.
MSG
17The angels announce this decree,the holy watchmen bring this sentence,So that everyone living will knowthat the High God rules human kingdoms.He arranges kingdom affairs however he wishes,and makes leaders out of losers.
TB
17Pelo decreto dos vigias é a sentença, e pela palavra dos santos o mando, a fim de que conheçam os viventes que o Altíssimo domina no reino dos homens, e o dá a quem quiser, e constitui sobre ele o mais humilde dos homens.
MSG
18" 'This is what I, King Nebuchadnezzar, dreamed. It's your turn, Belteshazzar—interpret it for me. None of the wise men of Babylon could make heads or tails of it, but I'm sure you can do it. You're full of the divine Holy Spirit.' "
TB
18Esse sonho eu, rei Nabucodonosor, o tenho visto. Tu, pois, ó Beltessazar, dize a interpretação, porquanto todos os sábios do meu reino não me podem fazer saber a interpretação; porém tu podes, porque há em ti o espírito dos deuses santos.
MSG
19At first Daniel, who had been renamed Belteshazzar in Babylon, was upset. The thoughts that came swarming into his mind terrified him."Belteshazzar," the king said, "stay calm. Don't let the dream and its interpretation scare you.""My master," said Belteshazzar, "I wish this dream were about your enemies and its interpretation for your foes.
TB
19Então, Daniel, que tinha por nome Beltessazar, ficou espantado por algum tempo, e os seus pensamentos o perturbaram. Respondeu o rei e disse: Beltessazar, não te perturbe o sonho, nem a sua interpretação. Respondeu Beltessazar e disse: Meu senhor, seja o sonho para os que te odeiam, e a sua interpretação, para os teus adversários.
MSG
20"The tree you saw that grew so large and sturdy with its top touching the sky, visible from the four corners of the world;
TB
20A árvore que viste, a qual crescia e se tornava forte, cuja altura chegava até o céu e que era vista por toda a terra,
MSG
21the tree with the luxuriant foliage and abundant fruit, enough for everyone; the tree under which animals took cover and in which birds built nests
TB
21cujas folhas eram formosas, cujo fruto copioso, e em que havia sustento para todos, debaixo da qual habitavam os animais do campo, e em cujos ramos pousavam as aves do céu,
MSG
22—you, O king, are that tree."You have grown great and strong. Your royal majesty reaches sky-high, and your sovereign rule stretches to the four corners of the world.
TB
22essa árvore és tu, ó rei, que tens crescido e te hás tornado forte; pois a tua grandeza tem crescido e já chega até o céu, e o teu domínio, até a extremidade da terra.
MSG
23"But the part about the holy angel descending from heaven and proclaiming, 'Chop down the tree, destroy it, but leave stump and roots in the ground belted with a strap of iron and bronze in the grassy meadow; let him be soaked with heaven's dew and take his meals with the grazing animals for seven seasons'
TB
23Porquanto o rei viu baixar do céu um vigia, a saber, um santo que disse: Deitai abaixo a árvore, e a destrói; contudo, deixai na terra o tronco com as suas raízes, ligado com um laço de ferro e de bronze no meio da tenra relva do campo; e seja ele molhado do orvalho do céu, e seja a sua porção com os animais do campo, até que passem sobre ele sete tempos;
MSG
24—this, O king, also refers to you. It means that the High God has sentenced my master the king:
TB
24esta é a interpretação, ó rei, e é o decreto do Altíssimo, que é vindo sobre o rei, meu senhor:
MSG
25You will be driven away from human company and live with the wild animals. You will graze on grass like an ox. You will be soaked in heaven's dew. This will go on for seven seasons, and you will learn that the High God rules over human kingdoms and that he arranges all kingdom affairs.
TB
25tu serás expulso dentre os homens, e a tua morada será com os animais do campo, e serás obrigado a comer feno como boi e serás molhado do orvalho do céu, e sobre ti passarão sete tempos, até que conheças que o Altíssimo domina no reino dos homens e o dá a quem quiser.
MSG
26"The part about the tree stump and roots being left means that your kingdom will still be there for you after you learn that it is heaven that runs things.
TB
26Porquanto mandaram deixar o tronco com as raízes da árvore; o teu reino te ficará firme, depois que tiveres conhecido que os céus dominam.
MSG
27"So, king, take my advice: Make a clean break with your sins and start living for others. Quit your wicked life and look after the needs of the down-and-out. Then you will continue to have a good life."
TB
27Por isso, ó rei, seja do teu agrado o meu conselho, e desfaze os teus pecados pela justiça e as tuas iniquidades, por manifestares misericórdia para com os pobres; se, porventura, houver uma prolongação da tua tranquilidade.
MSG
28All this happened to King Nebuchadnezzar.
TB
28Tudo isso veio sobre o rei Nabucodonosor.
MSG
29Just twelve months later, he was walking on the balcony of the royal palace in Babylon
TB
29Ao cabo de doze meses, estava ele passeando no palácio real de Babilônia.
MSG
30and boasted, "Look at this, Babylon the great! And I built it all by myself, a royal palace adequate to display my honor and glory!"
TB
30Falou o rei e disse: Não é esta a grande Babilônia, que eu edifiquei para a morada real, pela força do meu poder e para a glória da minha majestade?
MSG
31The words were no sooner out of his mouth than a voice out of heaven spoke, "This is the verdict on you, King Nebuchadnezzar: Your kingdom is taken from you.
TB
31Ainda estava a palavra na boca do rei, quando veio do céu uma voz, dizendo: Ó rei Nabucodonosor, a ti se diz: O reino já passou de ti.
MSG
32You will be driven out of human company and live with the wild animals. You will eat grass like an ox. The sentence is for seven seasons, enough time to learn that the High God rules human kingdoms and puts whomever he wishes in charge."
TB
32Serás expulso dentre os homens, e a tua morada será com os animais do campo; serás obrigado a comer feno como boi, e sobre ti passarão sete tempos, até que conheças que o Altíssimo domina no reino dos homens e o dá a quem quiser.
MSG
33It happened at once. Nebuchadnezzar was driven out of human company, ate grass like an ox, and was soaked in heaven's dew. His hair grew like the feathers of an eagle and his nails like the claws of a hawk.
TB
33Na mesma hora, cumpriu-se a palavra sobre Nabucodonosor; foi ele expulso dentre os homens e comeu feno como boi, e foi o seu corpo molhado do orvalho do céu, até que cresceu o seu pelo como as penas das águias, e as suas unhas, como as das aves.
MSG
34"At the end of the seven years, I, Nebuchadnezzar, looked to heaven. I was given my mind back and I blessed the High God, thanking and glorifying God, who lives forever."His sovereign rule lasts and lasts,his kingdom never declines and falls.
TB
34Ao cabo dos dias, eu, Nabucodonosor, levantei ao céu os meus olhos, e tornou a mim o meu entendimento. Eu bendisse ao Altíssimo, e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre, porque o seu domínio é um domínio sempiterno, e o seu reino se estende de geração em geração.
MSG
35Life on this earth doesn't add up to much,but God's heavenly army keeps everything going.No one can interrupt his work,no one can call his rule into question.
TB
35Todos os habitantes da terra são tidos como nada; ele faz conforme a sua vontade no exército do céu e entre os habitantes da terra, e não há quem possa resistir a sua mão, nem lhe dizer: Que fazes?
MSG
36"At the same time that I was given back my mind, I was also given back my majesty and splendor, making my kingdom shine. All the leaders and important people came looking for me. I was reestablished as king in my kingdom and became greater than ever.
TB
36Ao mesmo tempo, tornou a mim o meu entendimento; e, para a glória do meu reino, tornou a mim a minha majestade e resplendor; buscaram-me os meus conselheiros e os meus grandes; fui restabelecido no meu reino, e foi-me acrescentado excelente grandeza.
MSG
37And that's why I'm singing—I, Nebuchadnezzar—singing and praising the King of Heaven:"Everything he does is right,and he does it the right way.He knows how to turn a proud personinto a humble man or woman."
TB
37Agora, eu, Nabucodonosor, louvo, e engrandeço, e glorifico ao Rei do céu, porque todas as suas obras são verdade, e os seus caminhos, juízos, e ele pode humilhar os que andam na soberba.

